Translation Triangle

Borrowing from the Project Management or Triple Constraint Triangle, the Translation Triangle is very similar. This commonly used graphic illustrates the trade-offs in any translation project in an easy to visualize format.

With your Project Borrowing from the Project Management or Triple Constraint Triangle, the Translation Triangle is very similar. This commonly used graphic illustrates the trade-offs in any translation project in an easy to visualize format.

An experienced translation project manager will constantly be balancing and tweaking the "triangle" for the best result that meets a client’s needs. But the client needs to be aware of the triangle and sensitive to the trade-offs. 

How can a client help tweak the triangle?

Know the intended "end use" of a document prior to starting a project. All the important details that were used in the development and writing of the original source document such as purpose, target audience and region, level of language, background information, hidden meanings, images, etc. should be provided to the Project Manager.

Be realistic. Consider the Triangle trade-offs and choose wisely. Consider which constraint you can tweak and still arrive at a successfully completed project that meets the required end-use parameters.

Time is money. If you don't need publishable level high quality, discuss options Manager. Your Project Manager may suggest an alternative that could save you time AND money.

 


Copyright ©1990-2019 in FRENCH only inc. All rights reserved.
Translation Services Toronto Canada | French Canadian Spanish Quebecois | Certified Translators